スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】死党 sǐdǎng

 今回の「死党」という中国語は、漢字の”感じ”からして、世界征服を企む悪の結社とか、政府に反対するだけの死んだような某政党とか、なんか良い意味ではなさそうに思ってしまうけど、実は全く違っていて「親友のなかの親友、一番信頼している特別な仲間」のことだそう。

中国語 学習 勉強

 元々の「死党」の意味は、ある人物や組織のために「死」力を尽くすことを誓った徒「党」のことで、これから「死ぬまでお互いに裏切らない、結束が固い仲間や友達」のことも指すようになったとか。仲が良いだけの存在ではないとのこと。同性同士はもちろん、男女の間でも使えるとのこと。


你能遇到死党,我很羡慕。
君は一番の親友と巡り合えることできて、僕は羨ましい。

我一直以为她们是死党,但是出卖了我。
わたしはずっと彼女たちを一番の親友だと思っていたのに裏切られた。

我从来没有真正的死党了。
僕にはこれまで本当に死ぬまで信頼できる仲間はいません。

我真的很讨厌我男朋友的死党。
私は彼氏の一番の親友のことがホンマ気に喰わない。

死党永远不可能成为恋人吗 ?
一番の親友は永遠に恋人になれませんか。


 オレには残念ながら「死党」はいません。これも恋人や結婚相手と同じように「縁」やと思うので、これからできる可能性は無きにしも非ず。でも、年齢を重ねるにつれて普通の友達でも作りにくくなります。まずは行動範囲を拡げんと(笑)。

関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント