スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】”使える”の「支持 zhīchí」

「本店支持支付宝。」

 我が日本で、こんな中国語の表示や案内をちょくちょく目にするようになりました。5、6年前には考えられなかったこと。ホンマ隔世の感がありますな。


中国語 学習 勉強


 今回はここの「支持」という中国語の使い方について、前々から気になりながら、そのままにしていたので取り上げました。ちなみに、「支付宝」は日本語では「アリペイ」と言う場合が多いですが、中国で普及しているスマホを使った電子決済システム(電子マネー)の名前です。

 中国語の「支持」というと、日本語と同じ「支持する」とか、あと「応援する」といった意味が思い浮かびます。


本店支持支付宝。
当店は支付宝を支持します/応援します。


直訳ではこうなって、よく分からないので、オレはずっと、お客が支付宝で支払うことを支持する=後押しするということで、支付宝の利用を"推奨”しているのかと想像していました。そんな感じしません?

でも、中国人にきくと、この「支持」は、製品やシステムなどが特定の機能に対応していることを表しているだとか。今の日本語で「サポートしている」ということ。”サポート”は英語で「支持」やね。つまり「本店支持支付宝」は、その店の決済システムが支付宝をサポートしている⇒支付宝に対応している⇒支付宝が使えるという意味になります。


本店支持支付宝。
当店は支付宝に対応しています⇒支付宝が使えます。


この表示は、とくに支付宝で払うことを勧めているわけではなく、純粋に支付宝が使えますよ!と告知しているだけのこと。「接受支付宝付款」 「能用支付宝付款」などと同じです。


亚马逊支持哪些信用卡?
アマゾンはどこのクレジットカードが使えますか。

本店也支持分期付款。
当店は分割払いにも対応しています。

惊呆啦!这家店不支持信用卡。
ビックリやわ!この店クレジットカードが使えない。

大部分的客栈已经支持WIFI。
多くのゲストハウスはすでにWi-Fiに対応しています/Wi-Fiが使えます。

我的手机不支持中文系统。
私の携帯電話は中国語に対応していません。


 この「支持」は主に書き言葉で使われるとのこと。ダブル反り舌+無気&有気ダブルスの「支持 zhīchí」の発音が超苦手なオレにはこれ幸い(笑)



関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント