スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】秀气 xiùqi

 今回の「秀气」という中国語は最近初めてオレは知ったけど、普段よく使う単語だそう。

中国語 学習 勉強


 ここの「秀」は優秀や秀才の「賢い」ではなくて、秀麗というように「美しい、麗しい」という意味。「秀气」は、鼻が高く顔が整っていて、肌は白くてスベスベ、身体の線は細く、態度や性格は上品でしとやかといった中国人が伝統的に理想とする女性らしさを表すとのこと。といっても、具体的なものではなく漠然としたイメージ。そのままズバリと表せる日本語が見当たりません。訳すのが難しいです。

 この点、「わびさび」という日本語と似ているかも。日本人には漠然としたイメージがあるけど、外国語に訳しにくいということで。


他的女儿长得很秀气。
彼の娘は上品でおしとやかに成長した。


容姿全体でなくても、体の部位や髪型に対しても使えます。


她的眉毛很秀气。
彼女の眉毛は整っていて品があります。


 「秀气」は、女性を形容するだけでなく、子供や男性にも使えます。男性の場合は、女っぽいという意味で使う場合もあるそうだけど、普通は容姿端麗、美肌、品がある”きれいめ”の男子だとか。基本的に褒め言葉とのこと。


他是我班最秀气的男孩之一。
彼はうちのクラスの最も容姿端麗な男子の一人です。

男朋友的手比我很秀气。
彼氏の手は私よりきれい。

这孩子长得越来越秀气了。
この子はだんだん容姿が整ってきれいになってきた。


 また、「秀气」は人以外にもモノなどにも使えます。


这套茶具做的很秀气。
この茶道具はとても品があります。

昨天住的地方是一家秀气的日式旅馆。
昨日泊まったところは上品な日本式の旅館でした。

觉得富士山过于秀气。
富士山はあまりに優美すぎだと思いました。

他的字写得很秀气。
彼の字はすごく整っていて品があります。


 例文では便宜上「秀气」の訳を付けたけど、先に触れたように「秀气」は中国人に根付いている漠然としたイメージなので、実際に話し手が言いたかったことと日本語訳が違うかもしれません。こういう単語はホンマ難しいですな。でも、「秀气」は覚えておくとお世辞にも使えるので便利です。



関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

コメントの投稿

非公開コメント