中国語まったり学習記

中国語と悪戦苦闘している中級レベル程度の管理人が、復習とモチベーション維持のため、勉強を通して、分かったことや気づいたことなどを中心に書き留めています。

 

【中国語】配合 pèihé

「配合」には、日本語と同じ意味もあるようですが、ごく限られた分野だけのようで、実際は「似合う、ふさわしい、つり合いがとれる」という意味と「協力する」という意味で使われます。日本語とは違うと考えた方がいいです。今回は後者の意味を取り上げます。


他俩的双打配合很好。
彼らのダブルスのプレーのコンビネーションはとても良い。

我们配合好完成这个任务。
我々はよく協力してこの任務を完了した。

我们与警方配合进行工作。
我々と警察は協力して仕事を進める。

双方在国际事务中密切配合,相互信赖。
双方は国際業務において、密接に協力し、相互に信頼している。

各位旅客,现在检查行李,请大家配合一下。
皆様、ただいま荷物を検査しますので、ご協力お願いします。


 「配合」には、会社などで各自が分担して一つの仕事をする意味で、協力し合うというニュアンスがあるので、中国人に何か仕事や用事を頼む場合、「宜しくお願いします」の意味で、「请配合一下」を使うといいと思います。仕事の場面の「宜しくお取り計らいください」、「ご協力ください(お願いします)」といった常套句の中国語訳としても便利です。

 ちなみに、日本人はやたらとこの「宜しくお願いします」を使いますよね。意味もなく殆ど挨拶的に使っている場合もあって、外国語に訳しにくい日本語のひとつだと思います。でも「宜しくお願いします」を頻用するのは、日本人の習慣。中国人はここでというときだけに「配合一下」と言うので、使いすぎると不自然かも。

関連記事

テーマ : 中国語
ジャンル : 学問・文化・芸術

tag : 中国語

コメントの投稿

秘密

排行榜投票
点击一下。谢谢合作!
博主

讃無

Author:讃無
问好朋友我博客有新文发表,欢迎指点!

※当サイトはGoogle及びGoogleのパートナー(第三者配信事業者)の提供する広告を設置しております。その広告配信にはCookieを使用し、当サイトへの過去のアクセス情報に基づいて広告を配信します。

DoubleClick Cookie を使用することにより、GoogleやGoogleのパートナーは当サイトや他のサイトへのアクセス情報に基づいて、適切な広告を当サイト上でサイト利用者に表示できます。

サイト利用者は下記のGoogleアカウントの広告設定ページで、インタレストベースでの広告掲載に使用される DoubleClick Cookie を無効にできます。また aboutads.info のページにアクセスして頂き、インタレストベースでの広告掲載に使用される第三者配信事業者のCookieを無効にできます。

その他、Googleの広告におけるCookieの取り扱い詳細については、Googleのポリシーと規約ページをご覧ください。

链接