【中国語】時代の最先端をいく「潮 cháo」
久しぶりの連日の雨続きで、今日も朝からジメジメ。前回は湿気が多い状態を表す中国語として「潮 cháo」を取り上げたけど、これとは別に「潮」は、時代の最先端であるという意味合いでもよく使われます。服装や髪型などファッションについて使うのが主流とのことだけど、実際はモノや生活スタイルなどにも広く使われています。

この「潮」は、時代の流れや傾向=「潮流」(中国語でも「潮流cháoliú」)の「潮」とみるとイメージしやすいです。「潮」は時代の波に乗っているということ。まだ流行はしていないけど、多くの人たちから新鮮で「カッコいい!」とか「オシャレ!」とかで注目が高まっている状況です。このため、すでに流行中の「流行liúxíng」「时髦shímáo」とは違います。
这件衣服太潮。
この服は最先端すぎます。
※文脈によっては、「この服はすごく湿っている」という意味にもなります。
他身材不完美,但穿得很潮。
彼の体格は完璧ではないけど、服装は最先端でカッコいい。
这种搭配会穿的人就穿得很潮。
この組み合わせは着る人を今風でおしゃれにします。
你以为你很潮?
あなたは自分が(流行の先端で)イケてると思っているの?
男生什么发型最潮?
男はどんな髪型が一番流行の先駆けでカッコいいですか。
他们的退休生活很潮。
彼らのリタイヤ生活はとても時代の最先端だ。
日本語にはこの「潮」の訳にしっくりする単語が見当たりませんな。なんか不自然になってまいます。これは意味を感覚・イメージで覚えておく方が使いやすいです。
ついでに、「潮」を使った単語もいろいろあって、例えば時代の最先端を行くファッションをした男性(女性)を指す「潮哥(潮女)」とか、潮流に乗ったカッコいい/オシャレなブランドを「潮牌」、特に中国生まれのブランドなら「国潮」など。ネットをみるとちょこちょこ見かけるので、頭の隅に置いておくといいと思います。

この「潮」は、時代の流れや傾向=「潮流」(中国語でも「潮流cháoliú」)の「潮」とみるとイメージしやすいです。「潮」は時代の波に乗っているということ。まだ流行はしていないけど、多くの人たちから新鮮で「カッコいい!」とか「オシャレ!」とかで注目が高まっている状況です。このため、すでに流行中の「流行liúxíng」「时髦shímáo」とは違います。
这件衣服太潮。
この服は最先端すぎます。
※文脈によっては、「この服はすごく湿っている」という意味にもなります。
他身材不完美,但穿得很潮。
彼の体格は完璧ではないけど、服装は最先端でカッコいい。
这种搭配会穿的人就穿得很潮。
この組み合わせは着る人を今風でおしゃれにします。
你以为你很潮?
あなたは自分が(流行の先端で)イケてると思っているの?
男生什么发型最潮?
男はどんな髪型が一番流行の先駆けでカッコいいですか。
他们的退休生活很潮。
彼らのリタイヤ生活はとても時代の最先端だ。
日本語にはこの「潮」の訳にしっくりする単語が見当たりませんな。なんか不自然になってまいます。これは意味を感覚・イメージで覚えておく方が使いやすいです。
ついでに、「潮」を使った単語もいろいろあって、例えば時代の最先端を行くファッションをした男性(女性)を指す「潮哥(潮女)」とか、潮流に乗ったカッコいい/オシャレなブランドを「潮牌」、特に中国生まれのブランドなら「国潮」など。ネットをみるとちょこちょこ見かけるので、頭の隅に置いておくといいと思います。
- 関連記事
tag : 中国語
コメントの投稿
トラックバック
