スポンサードリンク

热门博文
 

【中国語】牛B niúbī 

牛B

 「牛B」は、文字づらはパッとしませんが「厉害」と同じで感嘆、賞賛、感服などを表し、「すごい」という良い意味の単語です。元々は「牛逼」と書いて北方の方言だったのが、若い世代の流行語となり、今では日常会話で広く使われ一般化しつつあるようです。表記は「牛逼」でも構いません。


你说的汉语很牛B
あなたの話す中国語はすごい。

你怎么能这么牛B呢?
君はなんでこんなにスゴイの?

我真牛B
おれってスゴい!


このように「厉害」と使い方は同じです。「厉害」の部分を「牛B」に置き換えするだけで、"今風"な中国語になります(笑)


関連記事
スポンサードリンク


本内容は、個人的理解に基づいています。誤りや補足などがありましたらご指摘ください。"

コメント

牛逼について
牛逼について去年好きな中国人の女の人からあなたは、牛逼だと言われ何の意味だと思っていて彼女が日本語では凄いと言う意味だと教えてくれました!!俺は、ある程度なら中国語は分かります!!前に単独で2年中国武術を習っていたし、周りは中国人だらけの中でやって来たのでリーハイの意味も知ってましたし、中国武術(功夫)が誰よりも好きなので、何だリーハイと同じ意味かと!!(^-^)(^-^)俺は、知らない事も多いと思うが何事も知らない事を知る事も勉強だと思っています!!以上
Re: 牛逼について
コメントありがとうございます。
好きな人から「牛B」と言われて良かったですね。羨ましい限りです。
言われるように、自分の無知を知ることは大切だと思います。




Nice Blog
你的中文真棒!我到你这儿来学日语好了^^
[牛逼]这个词,我估计从来没说过,因为听上去不是那么好啊~~不很“上品”哦,期待你更多的好文章~~
Re: Nice Blog
您过奖了!
一般来说,流行语可能是不太“上品”。呵呵。
谢谢指点,



コメントの投稿

非公開コメント