中国語まったり学習記

中国語と悪戦苦闘している中級レベル程度の管理人が、復習とモチベーション維持のため、勉強を通して、分かったことや気づいたことなどを中心に書き留めています。

 

中国語の笑い話

欣赏小笑话 中国語で笑い話10

平成最後で、御代替わりを迎える今年の干支は「亥」で「猪」。ご存じのとおり、干支の本家の中国ではイノシシではなくて「猪=豚」。「ブタ年」って、日本人にはインパクトが強烈すぎますな。イノシシでよかった(笑)。

今回は「豚」が登場する中国語の笑い話を集めてみました。欣赏一下。

中国語の笑い話

不是问你 あなたに聞いてない


  丈夫喝多了,并且回来得很晚。
他走进家里,一见到妻子那严厉的目光,就很不自在,轻轻走到沙发旁,低下头去逗小猫。
  妻子说:“喂,你和那头蠢猪在一起有什么意思?”
  丈夫立即笑了:“亲爱的,这是猫呀!”
  妻子看也不看他,说:“我不是和你说话,我在问猫!”

※并且 bìngqiě: しかも、そのうえ
※严厉 yánlì:  厳しい、容赦しない
※不自在: 狼狽する、動揺する

【日本語】
 夫がたくさん飲んで、しかも、遅く帰宅した。彼が家に入って、妻の険しい眼差しをみると、とても動揺して、そろそろとソファーのところまで行くと、下を向いて子猫にちょかいをかけた。
 「ちょっと、そんなアホ豚と一緒にいるってどういうことなの?」と妻が言うと、夫がすぐに笑った。
 「ハニー、これは猫じゃないか!」
 妻は夫を見ようともせずに言った。「あんたに言ってるんじゃなくて、猫に聞いてるのっ!」

厉害的猪 すごい豚


  有一天,一个男人走进一家酒吧,后面跟着一只猪。这只猪的四只脚都没了,换成四根木棍当作假肢。
  店里的酒保就问这个男人:你的猪真奇怪,它为什么没有脚?
  男人答道:这只猪可是很厉害的,想当初我们家还很穷,住在草屋里,结果这只猪在后院嗅东嗅西时,发现了石油,让我发了财,盖了洋房,又盖了游泳池。
  酒保惊讶的说不出话来,过了一会又问道:对了,那他的脚是怎么回事?
  男人说道:你知道,我这只猪可是很厉害的,有一天,我五岁的小孩独自一人在游泳池里溺水了,结果它跳进游泳池把我儿子叼了出来,还帮他做口对口人工呼吸!
  酒保更惊讶了,又问:那他的脚怎么会……?
  男人开始有点不耐烦:我说过了,是一只很厉害的猪,有一天半夜我们家厨房失火,它摇醒全部的家人,并独自把火扑灭!!
  酒保:先生!我是问你你的猪为什么没有脚?
  男人一脸不悦的回答:如果你有一只这么厉害的猪…… 你会一次把它吃完吗?

※酒保 jiǔbǎo: 飲み屋の店員
※不耐烦: いらいらする
※扑灭 pūmiè: 消し止める

【日本語】
 ある日、一人の男が飲み屋に入ると、一匹の豚が後ろをついてきていました。その豚の4本脚は全部なくなっていて、義足として4本の木の棒に取り換えられていました。
 店員が、あんさんの豚はえらい変わってまんな。なんで脚がおまへんのでっか?と尋ねたところ、この豚はホンマすごい豚なんですわ。当時、わてらはめっちゃ貧乏で、藁葺きの家に住んどりましたところ、この豚が裏庭をあちこち嗅ぎまわって石油を見つけよりましてな、金儲けをさせてくれて、洋風の家を建てて、プールも作りましたんや、とその男は答えたのでした。
 店員は驚きのあまり言葉が出ませんでしたが、しばらくしてまた尋ねました。せや、その脚はどないなことで?
 男が答えました。知っての通り、こいつはホンマすごい豚でっしゃろ。ある日もうちの5歳になる子供が一人でプールでおぼれた時、こいつはプールに飛び込んで、うちの子供を咥えて上がってきて、さらにマウストゥーマウスで人工呼吸をやってくれたんですわ!
 店員はさらに驚いて、また尋ねました。それなら、その脚はどういう……?
 男はちょっとイライラしはじめました。わては言いましたやろ、すごい豚なんやって。ある日の夜中にうちの台所で火事が起きたとき、こいつは家族全員を起こして、一人で火を消し止めましたんや。
 大将!わてが聞いてるのはあんさんの豚がなんで脚が無いのかということだす、と店員が言うと、男は不愉快な表情で答えました。もし、あんたにこんなすごい豚がいたら、1回で食べられまっか?

照顾好自己 身体に気を付けて


  这两天真的太冷了,你可一定要照顾好自己啊,千万别冻着啦---俗话说的好“人冻腿,猪冻嘴”。我已经把毛裤都穿上了,你也赶紧买个口罩吧!

【日本語】
 ここ二三日、ほんとうにひどく寒いので、あなたはぜひとも必ず体に注意してくださいよ。決して冷やさないように。――俗に「人は足を冷やして、豚は口を冷やす」と言います。私はとっくに起毛のタイツをはいているので、あなたも急いでマスクを買ってね!

猪和牛 豚と牛


  猪:假如让我再活一次,我要做一头牛。工作虽然累点,但名声好,而我们只是傻瓜、懒虫的象征,连骂人都要说“蠢猪”。
  牛:假如让我再活一次,我要做一头猪。我吃的是草,挤的是奶,干的是力气活,可有谁给我评过功,发过奖?做猪多快活,吃罢睡,睡罢吃,肥头大耳,活得赛过神仙。

※懒虫 lǎnchóng: ぐうたら、怠け者
※快活 kuàihuo: 楽しい、愉快である
※罢 bà:終える、終わる(結果補語)
※肥头大耳 féi tóu dà ěr:でっぷりと肥えて頭や耳まで大きく太っている
※赛过 sàiguò: ~に勝る

【日本語】
  豚:もし僕がもう一回生まれ変わるなら、牛になりたい。仕事はちょっとしんどいけど、評判がいいから。しかし僕らはバカやぐうたらの象徴で、人を罵ることさえ「アホ豚」というし。
  牛:もしオレがもう一回生まれ変わるなら、豚になりたい。オレらが食べるのは草、搾られるのは乳、仕事は肉体労働、でも、だれか評価してくれたり、賞をくれた人がいますか。豚ならもっと楽しく、食べたら寝て、寝たら食べて、でっぷり太って、仙人よりも悠々自適に生きているから。

道理 道理


  一个顾客挑中了一件猪皮袄,说:”这件皮袄我喜欢,但它怕水吗?”
  售货员解释道:“当然不怕啦,难道您见过打雨伞的猪吗?”  

※皮袄 pí’ǎo: (中国式の)毛皮の上着

【日本語】
 あるお客が一着の豚革の上着を選び出すと、「この上着が気に入ったのですが、水に弱いですか。」と尋ねると、販売員はこう説明しました。「もちろん防水ですよ。まさか雨傘を差した豚をご覧になったことはないですよね」


祝你
猪年大吉,猪(诸)事顺利!

テーマ : 中国語
ジャンル : 学問・文化・芸術

tag : 中国語 笑い話

最新博文
【中国語】比心 bǐxīn
【中国語】醤油や塩を「掛ける」
【中国語】醤油やタレに「つける」
【中国語】说不准 shuōbuzhǔn
【中国語】笨鸟先飞 bèn niǎo xiān fēi
【中国語】「想起来 xiǎngqǐlái」と「想出来 xiǎngchūlái」
【中国語】”引っ掛ける”の「搭 dā」
【中国語】超前 chāoqián
分类
博文搜索(記事の検索)
中国旅行や出張の必需品
中国語が学べる専門学校・大学
链接
排行榜投票
点击一下。谢谢合作!
博主

讃無

Author:讃無
问好朋友我博客有新文发表,欢迎指点!

※当サイトはGoogle及びGoogleのパートナー(第三者配信事業者)の提供する広告を設置しております。その広告配信にはCookieを使用し、当サイトへの過去のアクセス情報に基づいて広告を配信します。

DoubleClick Cookie を使用することにより、GoogleやGoogleのパートナーは当サイトや他のサイトへのアクセス情報に基づいて、適切な広告を当サイト上でサイト利用者に表示できます。

サイト利用者は下記のGoogleアカウントの広告設定ページで、インタレストベースでの広告掲載に使用される DoubleClick Cookie を無効にできます。また aboutads.info のページにアクセスして頂き、インタレストベースでの広告掲載に使用される第三者配信事業者のCookieを無効にできます。

その他、Googleの広告におけるCookieの取り扱い詳細については、Googleのポリシーと規約ページをご覧ください。