中国語まったり学習記

中国語と悪戦苦闘している中級レベル程度の管理人が、復習とモチベーション維持のため、勉強を通して、分かったことや気づいたことなどを中心に書き留めています。

 

【中国語】彪 biāo

中国語 勉強 学習

 この「」という中国語(漢字)には「小さな虎」という意味があるみたいだけど、。例えばこんな風にちょくちょく人を形容する使い方を見かけます。


他很彪。


虎だけに彼はとても強いとか獰猛だといった意味かなと思いきや、実は「頭がおかしい、バカだ」ということを表しているのだとか。それも勉強ができないとか、知能が低い「バカ」ではなく、その非常識な言動をする「バカ」です。山東省や東北あたりで使われていた方言が由来で、「彪呼呼biāohūhū」とも言うとのこと。また非常識なことをするバカな奴を「彪子」と言うのだとか。なんで虎がバカなのかは分りません。暴れるからかな。


她就是一个很彪的姑娘。
彼女は実に頭がおかしい女の子です。

天气 30度,穿长袖,长裤,我会不会很彪?
30度の天気に長袖、長ズボンを着てると、頭がおかしいでしょうか。

妻子脾气很彪。
妻の気性は常識で考えられないほど激しい。

他在我女朋友她面前说我坏话,骂我彪呼呼的。
彼はオレノ彼女の前でオレの悪口を言って、オレがバカだと罵りやがった。

彪呼呼的人净做彪呼呼的事。
非常識な奴は非常識なことするだけだ。


 文化大革命中に毛沢東の後継者に指名された「林彪」という人がいたけど、時々彼のように「彪」の字を使った名前を目にすることがあります。少し昔にジャッキー・チェーンとともに日本でも有名になった香港のアクション俳優ユン・ピョウも漢字で書くと「元彪」だし。「彪」の名前の人にとっては、今回の「彪」の意味は、自分たち関係ない方言が由来とはいえ、なんか複雑やろな(笑)。
関連記事

テーマ : 中国語
ジャンル : 学問・文化・芸術

コメントの投稿

秘密

   
最新博文
【中国語】比心 bǐxīn
【中国語】醤油や塩を「掛ける」
【中国語】醤油やタレに「つける」
【中国語】说不准 shuōbuzhǔn
【中国語】笨鸟先飞 bèn niǎo xiān fēi
【中国語】「想起来 xiǎngqǐlái」と「想出来 xiǎngchūlái」
【中国語】”引っ掛ける”の「搭 dā」
【中国語】超前 chāoqián
分类
博文搜索(記事の検索)
中国旅行や出張の必需品
中国語が学べる専門学校・大学
链接
排行榜投票
点击一下。谢谢合作!
博主

讃無

Author:讃無
问好朋友我博客有新文发表,欢迎指点!

※当サイトはGoogle及びGoogleのパートナー(第三者配信事業者)の提供する広告を設置しております。その広告配信にはCookieを使用し、当サイトへの過去のアクセス情報に基づいて広告を配信します。

DoubleClick Cookie を使用することにより、GoogleやGoogleのパートナーは当サイトや他のサイトへのアクセス情報に基づいて、適切な広告を当サイト上でサイト利用者に表示できます。

サイト利用者は下記のGoogleアカウントの広告設定ページで、インタレストベースでの広告掲載に使用される DoubleClick Cookie を無効にできます。また aboutads.info のページにアクセスして頂き、インタレストベースでの広告掲載に使用される第三者配信事業者のCookieを無効にできます。

その他、Googleの広告におけるCookieの取り扱い詳細については、Googleのポリシーと規約ページをご覧ください。